Tradução

30 de setembro de 2007 7 Comentários

(Laguna de Horcones - Parque Nacional Aconcágua)

Hoje, Dia Internacional do Tradutor, me lembrei das aulas que tinha na faculdade onde uma professora sempre dizia que "é preciso saber de tudo um pouco" para ser um bom tradutor. E esse projeto é a minha forma de descobrir um pouco sobre outras culturas, outras pessoas e sobre mim de uma forma que livro nenhum conseguiria, vivenciando outras sensações. Transcender o nível da palavra, aprender a traduzir os sentimentos, as sensações, as frustrações e dialogar com o "desconhecido".
Quero não só experimentar tudo isso, mas também tentar "traduzir" a minha experiência para que outras pessoas tenham uma pequena amostra de toda a nossa jornada. E para que os mais sedentos de sensações queiram conferir com todos os seus sentidos uma parte desse mundo de informações chamado América do Sul.

André

7 comentários:

Anônimo disse...

Sempre me intrigou a capacidade desses profissionais em "legendar" a vida, em transformar palavras de outros em palavras nossas, assim como as sensações e os sentimentos, que muitas vezes nem existem em nosso idioma.
Coincidentemente, acabo de ler a bela Carta de Pero Vaz de Caminha ao rei de Portugal onde se lê:

"Parece-me gente de tal inocência que, se homem os entendesse e eles a nós, seriam logo cristãos,
porque eles, segundo parece, não têm, nem entendem em nenhuma crença."

Parabéns, tradutor!!!

Anônimo disse...

Dé!!!
O que dizer do amigo que eu pude acompanhar nessa jornada de traduções??? Traduções estas que nos fez perder noites de sono... sonhar com o John Lenon e com a Mulher Maravilha...
Só o que eu tenho a dizer é que eu espero que esse projeto dê muiiitttooo certo, pq vc merece!

mil beijos

Ju.

Nós disse...

Ju!!!!
Nem me lembre do John Lenon e da Mulher Maravilha!!!!
Tenho muita certeza de que todo esse projeto vai dar muito certo! E você sabe há quanto tempo eu venho falando em fazer uma coisa parecida!
Agora chegou a Hora!
Beijos

Anônimo disse...

A cada dia que entro no blog, fico impressionado com a capacidade de produzir que vcs tem. Tenho aprendido bastante.! Essa capacidade de traduzir não só outro idioma, mas o nosso próprio idioma, transforma-lo, fazer com que olhemos as coisas como outras possibilidades.

Bjs
Edson Lima

Simone disse...

Eduardito, tô adorando tudo isso. Entrar nesse blog é um exercício diário obrigatório. Porque ver essas tuas fotos me faz ir loooonge nos pensamentos e me faz ter a certeza de que minha viagem tem que começar pela América do Sul. Até porque minha experiência no mundo dos idiomas começou pelo espanhol, há quase dez anos, e com vc. Claro, que minha experiência será menos aventureira. Só não será agora nem minha ida à Escócia, que teve de ser adiada. Por um bom motivo, que eu te conto pessoalmente....

Anônimo disse...

Que ótimo, Si.
Isso me alegra. ACho que a minha missão como professor está sendo cumprida.
beijos,
Edu
(PS: Essa foto não é minha, hein??? É do André. Vamos ser justos com os créditos. hehehe)

Chris disse...

OI André...hoje o comentário é pra vc! Saiba o quanto eu torço por esse projeto. Sabemos o quanto a importância das coisas está no olhar em que temos delas! Torço para que essa viagem transforme não apenas a vida e o olhar de vocês, mas que também, nos transforme, mesmo à distância. Assim estaremos viajando pela América Latina pelos seus olhos e pelos olhos do Dudis....
"Quero esses olhares de presente, ok?!"
Beijos....

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...