Tradução
30 de setembro de 2007 Postado por Nós às 19:44 Marcadores: Brasil 7 ComentáriosHoje, Dia Internacional do Tradutor, me lembrei das aulas que tinha na faculdade onde uma professora sempre dizia que "é preciso saber de tudo um pouco" para ser um bom tradutor. E esse projeto é a minha forma de descobrir um pouco sobre outras culturas, outras pessoas e sobre mim de uma forma que livro nenhum conseguiria, vivenciando outras sensações. Transcender o nível da palavra, aprender a traduzir os sentimentos, as sensações, as frustrações e dialogar com o "desconhecido".
Quero não só experimentar tudo isso, mas também tentar "traduzir" a minha experiência para que outras pessoas tenham uma pequena amostra de toda a nossa jornada. E para que os mais sedentos de sensações queiram conferir com todos os seus sentidos uma parte desse mundo de informações chamado América do Sul.
André
Assinar:
Postar comentários (Atom)
7 comentários:
Sempre me intrigou a capacidade desses profissionais em "legendar" a vida, em transformar palavras de outros em palavras nossas, assim como as sensações e os sentimentos, que muitas vezes nem existem em nosso idioma.
Coincidentemente, acabo de ler a bela Carta de Pero Vaz de Caminha ao rei de Portugal onde se lê:
"Parece-me gente de tal inocência que, se homem os entendesse e eles a nós, seriam logo cristãos,
porque eles, segundo parece, não têm, nem entendem em nenhuma crença."
Parabéns, tradutor!!!
Dé!!!
O que dizer do amigo que eu pude acompanhar nessa jornada de traduções??? Traduções estas que nos fez perder noites de sono... sonhar com o John Lenon e com a Mulher Maravilha...
Só o que eu tenho a dizer é que eu espero que esse projeto dê muiiitttooo certo, pq vc merece!
mil beijos
Ju.
Ju!!!!
Nem me lembre do John Lenon e da Mulher Maravilha!!!!
Tenho muita certeza de que todo esse projeto vai dar muito certo! E você sabe há quanto tempo eu venho falando em fazer uma coisa parecida!
Agora chegou a Hora!
Beijos
Dé
A cada dia que entro no blog, fico impressionado com a capacidade de produzir que vcs tem. Tenho aprendido bastante.! Essa capacidade de traduzir não só outro idioma, mas o nosso próprio idioma, transforma-lo, fazer com que olhemos as coisas como outras possibilidades.
Bjs
Edson Lima
Eduardito, tô adorando tudo isso. Entrar nesse blog é um exercício diário obrigatório. Porque ver essas tuas fotos me faz ir loooonge nos pensamentos e me faz ter a certeza de que minha viagem tem que começar pela América do Sul. Até porque minha experiência no mundo dos idiomas começou pelo espanhol, há quase dez anos, e com vc. Claro, que minha experiência será menos aventureira. Só não será agora nem minha ida à Escócia, que teve de ser adiada. Por um bom motivo, que eu te conto pessoalmente....
Que ótimo, Si.
Isso me alegra. ACho que a minha missão como professor está sendo cumprida.
beijos,
Edu
(PS: Essa foto não é minha, hein??? É do André. Vamos ser justos com os créditos. hehehe)
OI André...hoje o comentário é pra vc! Saiba o quanto eu torço por esse projeto. Sabemos o quanto a importância das coisas está no olhar em que temos delas! Torço para que essa viagem transforme não apenas a vida e o olhar de vocês, mas que também, nos transforme, mesmo à distância. Assim estaremos viajando pela América Latina pelos seus olhos e pelos olhos do Dudis....
"Quero esses olhares de presente, ok?!"
Beijos....
Postar um comentário